Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Ӱжара чуриян

  • 1 ӱжара

    ӱжара
    Г.: жерӓ
    1. заря; яркое освещение горизонта перед восходом или после захода солнца

    Эр ӱжара утренняя заря;

    ӱжара дене кынелаш встать с зарёй.

    Эрвелне ӱжара нӧлталте. К. Березин. На востоке занялась заря.

    Ӱжара кояш тӱҥалме годым Савак марий вате мален кынелеш. Д. Орай. Как только начинает заниматься утренняя заря, марийка из Савака просыпается и встаёт (букв. поспав, встаёт).

    2. в поз. опр. заревой; относящийся к заре

    Ӱжара чуриян с заревым лицом.

    Ӱжара тӱр волгалтын кынеле. Г. Ефруш. Край зари рассвёл (букв. засияв, поднялся).

    Ладыра куэ, помыжалтын, ӱжара тулеш ужар солыкым кошта. Ю. Артамонов. Раскидистая берёза, проснувшись, сушит свой зелёный платок на огне зари.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱжара

  • 2 тӱсан

    тӱсан
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет

    Рок тӱсан землистого цвета;

    той тӱсан бронзового цвета;

    ӱжара тӱсан цвета зари;

    шонанпыл тӱсан цвета радуги.

    Ончо: каважат йӧршын вес тӱсан. А. Мурзашев. Смотри: даже небо совсем другого цвета.

    Пеледыш гыч пеледышыш тӱрлӧ тӱсан лыве-влак чоҥештылыт. Б. Данилов. С цветка на цветок перелетают разноцветные бабочки.

    2. с внешностью, наружностью, внешним видом, чертами лица

    Маймыл тӱсан с внешностью обезьяны;

    шӱмеш пижше тӱсан с приятной внешностью;

    шемалгырак тӱсан со смуглым лицом.

    Йот эл гыч толшо-влак чыланат ик тӱсан койытыс, меат нунылан тугак дыр. Я. Ялкайн. Приехавшие из других стран все кажутся на одно лицо, и мы, наверное, для них так же.

    Ойлат, ме изиш икгайрак тӱсан улына! Й. Кырля. Говорят, мы немного похожи (букв. одинаковой наружности)!

    Сравни с:

    сынан
    3. с лицом, видом; с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние

    Весела тӱсан с веселым лицом;

    ойганыше тӱсан с печальным видом;

    шучко тӱсан со страшным лицом.

    Куаныше тӱсан еҥ шӱлыкаҥе. «Мар. ком.» Человек с радостным выражением лица помрачнел.

    Сравни с:

    шӱрган, чуриян
    4. перен. красочный, яркий (в художественном отношении)

    А южгунам тӱсан мут кенета, кычалдеак, шкак лектеш. С. Чавайн. А иногда яркое слово приходит вдруг, безо всякого поиска, само.

    5. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит

    Шке тӱсан своеобразный, оригинальный.

    Тиде направлений эн ончычак национальный тӱсан ойыртемлам муаш полша. «Мар. фил.» Это направление в первую очередь помогает найти особенности национального характера (свойства).

    Нине верлаже, элын кеч-могай районжо семынак, шуко еҥан, калык илыме тӱсан лийыныт. «Мар. ком.» Эти места, как и всякий район страны, были многолюдными, с признаками проживания людей.

    Сравни с:

    сынан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱсан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»